Уже больше пятидесяти лет ремейки на советские фильмы являются своеобразной золотой жилой в кинематографе. Сегодня в России регулярно реадаптируют старые и любимые фильмы, но мало кто знает, что за рубежом тоже не прочь снять что-то по мотивам нашего отечественного кино. Многие ли смотрели американские, индийские и даже китайские ремейки на популярные советские фильмы? Скорее всего нет, а таковые действительно есть. И их довольно много.
«Три русские девушки» (США, 1943)
В 1943 году в США была снята реадаптация советской картины «Фронтовые подруги» под названием «Три русские девушки». Если в оригинале действия разворачивались во время советско-финской войны, то в ремейке повествуется уже о второй мировой. В ремейке также появился новый герой – американский летчик Джон Хилл. Фильм был принят американскими зрителями, через некоторое время его номинировали на премию «Оскар». В России фильм мало популярен, его рейтинг на Кинопоиске не сформирован. Рейтинг на Imdb – 6,2.
Если сегодня ремейки не всегда одобрены зрителями, ведь «Старое всегда лучше», то раньше на это не обращали внимания, так как просто-напросто не знали о существовании оригинальной версии.
Так, в тридцатые годы на советские экраны вышел фильм «Тринадцать», ставший ремейком американского фильма «Потерянный патруль». И, в свою очередь, уже в США сняли новый фильм. Ремейк получил название «Сахара».
В ремейке действия разворачиваются в египетской пустыне, а главными героями стали участники отступающего танкового экипажа, сражающиеся с немецким батальоном за почти сухой колодец. Фильм был действительно популярным в США, через два года его даже номинировали на «Оскар».
Российскими зрителями первый ремейк любим и сегодня. Рейтинг на Кинопоиске – 7,6. Рейтинг на Imbd – 7,5.
«А зори здесь тихие» (Китай, 2005)
Советскую экранизацию одноименной повести Бориса Васильева наверняка смотрели все. В 2015 году на российские экраны вышел современный ремейк в честь годовщины победы в ВОВ, но в сердцах зрителей все равно сильнее откликается именно советская экранизация.
Гораздо интереснее факт того, что в 2005 году на экраны вышел китайский ремейк, в создании которого поучаствовал сам Борис Васильев. Сюжет оригинальной картины доработали, китайский сериал получился довольно объемным – 19 серий, но для российского показа его сократили до 12 серий, так как многие моменты ремейка посчитали спорными. В реадаптации гораздо больше внимания уделили главным героям, их жизни и быту, что позволило зрителям лучше познакомиться с девушками и прочувствовать их судьбу.
В Китае сериал посмотрело свыше 400 миллионов человек, что по праву делает ремейк успешным на его родине. В России сериал тоже приняли, так как он позволил подробнее взглянуть на жизнь героев. Рейтинг ремейка на Кинопоиске – 7,1. А вот на Imdb все хуже – 4,7.
«Ирония судьбы. Продолжение» (Россия, 2007), «Я люблю Новый год» (Индия, 2013) и «Желаем счастья» (Северная Корея, 2001)
В 2013 году ремейк был снят и в Индии, он получил название «Я люблю Новый год». В реадаптации главным героем стал эмигрант из Индии, проживающий в Чикаго, но после успешного празднования Нового года оказавшийся в Нью-Йорке. Помимо географии и историй главных героев, отличий от советской картины в современной реадаптации нет. В России фильм не зашел на «Ура!», но большинство отзывов все же положительные, а рейтинг на Кинопоиске – 5,6. На Imdb все печальнее – оценка 3,5.
Кстати, в 2001 году в Северной Корее тоже был снят ремейк на знаменитый советский фильм, правда в нем зрители не смогли понаблюдать за любовным треугольником, так как главный герой благополучно уступил дорогу своему сопернику. Рейтинг на Кинопоиске не сформирован, а вот на Imdb стоит оценка 6,4.
Несмотря на любовь российских зрителей к родным советским фильмам, большинство зарубежных ремейков все же были приняты и с удовольствием просмотрены россиянами. Но, конечно, есть и исключения, получившие массу критики и негодования.
Знаете ли Вы зарубежные ремейки советских или российских фильмов?
0 /0
Отзывы