Наталья Серебрякова

ФИЛЬМОГРАФИЯ

  • 1
01.01.1991

Хранители

нет оценки

Хранители

нет оценки

В основу сюжета советского спектакля легло произведение Джона Толкина «Властелин колец», которое в свою очередь было переведено Владимиром Муравьевым и Андреем Кистяковским в 1980-е годы. Переведенный вариант имел ряд отличий от оригинала, так, к примеру, Арагорна стали звать прозвищем Бродяжник, а фамилия Бэггинс вследствие перевода стала звучать Тобинс. Рохана переименовали в Ристанию, а Ривенделлу довелось стать Раздолом. Так что отличия от кинотрилогии, созданной Питером Джексоном, существенное, но только в плане имен, а вот основные сюжетные ходы сохранены. Также в спектакле зрители увидят персонаж Тома Бомбадила. подробнее
  • 1

Биография