Идиот (1951)
Hakuchi
этот Фильм рекомендует
1 пользователь- Год
- Страна
- Жанр
- Режиссер
- Актер
- Ещё
Создатели
- Экранизация по произведению
- Режиссер
- В ролях
- Исполнительный продюсер
- Сценаристы
- Оператор
- Композитор
- Художники
- Монтаж
Экранизация по произведению
Режиссер
В ролях
Сэцуко Хара в роли Настасья / Таэко Насу
(Setsuko Hara)
Масаюки Мори в роли Мышкин / Киндзи Камэда
(Masayuki Mori)
Тосиро Мифунэ в роли Рогожин / Дэнкити Акама
(Toshirô Mifune)
Ёсико Куга в роли Ayako
(Yoshiko Kuga)
Такаси Симура в роли Епанчин / Оно
(Takashi Shimura)
Тиэко Хигасияма в роли Satoko, Ayako's mother
(Chieko Higashiyama)
Эйдзиро Янаги
Минору Тиаки
Норико Сэнгоку
Кокутэн Кодо
Кэйко Идзуми
(Keiko Izumi)
Тиёко Фумия в роли Noriko
(Chiyoko Fumiya)
Эидзиро Янаги в роли Tohata
(Eijirô Yanagi)
Бокудзэн Хидари в роли Karube
(Bokuzen Hidari)
Исполнительный продюсер
Сценаристы
Оператор
Композитор
Художники
Монтаж
Рецензии
рецензий пока нет
Экранизация одноименного шедевра мировой литературы, великого русского философа и писателя Ф. М. Достоевского. Действие перенесено на Хоккайдо, самый северный из японских островов.
Камэда возвращается на Хоккайдо. В трюме парохода он встречается с новоиспечённым миллионером Акамой, в высшей степени темпераментным человеком. Акама рассказывает о своей роковой страсти к красавице Тэко Насу…
Дополнительная информация
Новости
новостей пока нет
Отзывы
lyolig baza
23.12.2019, 05:14
Конечно перенос действия романа в совершенно другую культуру не обошелся без выхолащивания и потерь, но думаю, Куросава выше сделанной фильмом планки подняться уже не смог бы. Надеюсь что какая то часть японских зрителей посмотрев фильм обратила внимание на великие произведения Достоевского.
Бродяга Дхармы
09.12.2014, 10:03
Нет, нет, нет и двадцать раз нет! При всём уважении и любви к фильмам Куросавы, такого "Идиота" смотреть вредно для здоровья и принять его никак не могу! Он конечно и ранее снимал обще мировую классику, и на Шекспира покушался (достаточно успешно), но Достоевский в его интерптретации сам на себя не похож.
И не в изменённых именах дело, и не современности и азиатских лицах: великие произведения всегда универсальны для всех времён и народов; тут идея, идея истоптана, истончена, грубо переврана. Пусть вырезано, убрано множество второстепенных персонажей, пусть; но в целом интерпретировать роман как банальную почти бульварную любовную историю, это возмутительно.
А подменённые, вольные диалоги, с неба взятые? Да тут единственное "Зябко?" и соответствует оригиналу, на том и всё.
И что получаем: такую русскую, такую глубокую, такую религиозную, такую православную книгу сделать историей о любви и ненависти! Да взять хотя бы момент обмена крестами: они вместо этого талисманами меняются, а на вопрос Рогожина "Веришь ли ты в бога?" князь отвечает "Да не очень". Не очень! Это Мышкин - то!
Всё это халтура и холодная подделка. Опять же, при всём уважении, но негоже японскому режиссёру перевирать нашу классику, коли так иначе, так по другому в душе отзывается. Мы же не предпринимаем попыток по их классике снимать, и правильно делаем: слишком разны менталитеты.
Да и актёры не порадовали: такая внутренняя боль, такой нерв, а они как примороженные все. Разве что Рогожин неплох... А Мышкин - мимо за сто вёрст.
В общем, полна негодования Смотрите лучше наш сериал с великолепным Евгением Мироновым - гениальнейшая экранизация!
Anime Killer (О_о)
08.10.2014, 11:31
Это не неплохо, а просто вау. Достоевского люблю и уважаю, перечитываю иногда, поэтому экранизация пришлась по душе. Спасибо.
Популярные отзывы
Бродяга Дхармы
09.12.2014, 10:03
Нет, нет, нет и двадцать раз нет! При всём уважении и любви к фильмам Куросавы, такого "Идиота" смотреть вредно для здоровья и принять его никак не могу! Он конечно и ранее снимал обще мировую классику, и на Шекспира покушался (достаточно успешно), но Достоевский в его интерптретации сам на себя не похож.
И не в изменённых именах дело, и не современности и азиатских лицах: великие произведения всегда универсальны для всех времён и народов; тут идея, идея истоптана, истончена, грубо переврана. Пусть вырезано, убрано множество второстепенных персонажей, пусть; но в целом интерпретировать роман как банальную почти бульварную любовную историю, это возмутительно.
А подменённые, вольные диалоги, с неба взятые? Да тут единственное "Зябко?" и соответствует оригиналу, на том и всё.
И что получаем: такую русскую, такую глубокую, такую религиозную, такую православную книгу сделать историей о любви и ненависти! Да взять хотя бы момент обмена крестами: они вместо этого талисманами меняются, а на вопрос Рогожина "Веришь ли ты в бога?" князь отвечает "Да не очень". Не очень! Это Мышкин - то!
Всё это халтура и холодная подделка. Опять же, при всём уважении, но негоже японскому режиссёру перевирать нашу классику, коли так иначе, так по другому в душе отзывается. Мы же не предпринимаем попыток по их классике снимать, и правильно делаем: слишком разны менталитеты.
Да и актёры не порадовали: такая внутренняя боль, такой нерв, а они как примороженные все. Разве что Рогожин неплох... А Мышкин - мимо за сто вёрст.
В общем, полна негодования Смотрите лучше наш сериал с великолепным Евгением Мироновым - гениальнейшая экранизация!
Anime Killer (О_о)
08.10.2014, 11:31
Это не неплохо, а просто вау. Достоевского люблю и уважаю, перечитываю иногда, поэтому экранизация пришлась по душе. Спасибо.
lyolig baza
23.12.2019, 05:14
Конечно перенос действия романа в совершенно другую культуру не обошелся без выхолащивания и потерь, но думаю, Куросава выше сделанной фильмом планки подняться уже не смог бы. Надеюсь что какая то часть японских зрителей посмотрев фильм обратила внимание на великие произведения Достоевского.